27
По одежде сразу видно, что этот человек недавно приехал с востока. Особенно нелепо выглядит его котелок. Котелок в краю широкополых стетсоновских шляп!.. Но внимание прежде всего привлекает его лицо, ясно видное в окуляре трубы. Молодое, бледное, растерянное лицо. Незнакомец явно перепуган. Он вертится в седле, пытаясь определить, откуда ждать опасности.
Попробуете с ним поговорить ( 221 )? Или все-таки будете стрелять ( 625 )?
28
Дом пуст. На покрытом пылью полу нет ни одного человеческого следа. Но вы же охотитесь на такого хитрюгу! Может быть, хотите подняться на чердак ( 594 )? Если же вам надоела погоня, прекратите ее и возвращайтесь к своей лошади ( 91 ). А если не очень торопитесь с отъездом из города, можете разыскать заросли шиповника, мимо которых недавно пробегали, и выяснить, что же забросил туда мошенник ( 313 ).
29
Без особой охоты соглашаетесь вы сыграть — но только одну партию.
Бросьте кубик. Если выпало четное число, вы выиграли ( 531 ). Если нечетное — вам не повезло ( 279 ).
30
Раздвинув ветви, оказываетесь на поляне, где стоит индейская палатка-типи и горит веселый костер. От костра к вам оборачивается молодая индианка в красиво расшитой одежде из оленьей кожи. В карих глазах — ни страха, ни удивления, точно она ждала вашего прихода. На неплохом английском она говорит, что к ней, великой колдунье, часто приходят люди, чтобы узнать свою судьбу.
Хотите, чтобы вам погадали ( 113 )? Или вежливо откажетесь и уйдете ( 67 )?
31
Если, проезжая прошлый раз через Ту-Попларс, вы уже были в аптеке, то 165 . Если же вы перешагиваете ее порог впервые, то 215 .
32
Хозяин ранчо и его жена усаживают вас за стол. Тушеное мясо, свежевыпеченный хлеб и кофе прибавят 4 к вашей СИЛЕ. Разумеется, ни о какой плате за еду нет и речи. (Но и в дорогу обед не возьмешь, придется съесть его за столом.)
Наутро, бодрый и отдохнувший (сон прибавил еще 2 к вашей СИЛЕ), собираетесь в путь. На прощание спрашиваете хозяина, нельзя ли купить у него патронов. Хозяин, подумав, отвечает, что патроны он продать может — полдоллара за пару. Но не больше дюжины, патроны ему самому нужны... Если вам подходит цена, выкладывайте деньги. А затем отправляйтесь в дорогу ( 300 ).
33
Если вы сразили его, то 306 .
34
Вы делаете шаг вперед, чтобы все объяснить, но два ружейных ствола грохочут разом — и вы ничего не успеваете сказать...
35
Хижина давно заброшена. Дверь косо повисла на одной петле, паук заткал паутиной угол косяка. Внутри пахнет пылью и гнилым деревом. Свет падает в небольшое оконце без стекла и освещает грубо сколоченный стол, пустой ящик вместо стула и сосновые доски, заменяющие кровать. Над столом широкая деревянная полка для припасов. Она уже давно пуста... А если нет? Может быть, хотите взобраться на стол и посмотреть, не завалялось ли что-нибудь на полке ( 203 )? Если не хотите, то 112 .
36
Далеко углубиться в чащу не удается. За вашей спиной возникает меднокожий воин, и тяжелый томагавк врезается вам меж лопаток. Род Волка не любит чужаков на своей территории...
37
Стрельба в черте города запрещена, но, будем надеяться, вы и без оружия неплохо управитесь.
Если вы снизили его СИЛУ до 2, то 212 .
Но если ему удалось снизить вашу СИЛУ до 2, то 134 .
38
Спеша оставить это подозрительное место, вы скачете всю ночь и лишь перед рассветом даете лошади передохнуть. Выспаться не удается (вычтите 1 из СИЛЫ). А наутро отправляетесь дальше на восток ( 456 ).
39
В ивняке засада. Придется либо бежать ( 202 ), либо вступить в бой ( 107 ).
40
Шериф встречает вас с распростертыми объятиями. Оказывается, ваш пленник — известный мошенник: Уайт, он же Бевидж, он же Фрост, он же Ларсен Рыжий Хвост. И награда за него немалая — 25 долларов!
С туго набитым кошельком можно смело отправляться в любое путешествие ( 91 )!
41
Увы, вас ожидает разочарование. Двери наглухо заперты, а встретивший вас работник, не то глухой, не то придурковатый, ничего вам толком сообщить не может. Единственное, что можно понять из его бессвязного шамканья, это то, что хозяин уехал в Ту-Попларс. Когда вернется — неизвестно.
Вы сердито разворачиваете Чикиту и скачете дальше по дороге ( 312 ).
42
Когда Смит окончательно приходит в себя, вы пытаетесь завести с ним разговор. Однако ваш новый знакомый — плохой собеседник. Он явно не желает рассказывать о себе. Зато, с интересом и насмешкой поглядывая на вас острыми карими глазами, выспрашивает о цели вашего путешествия.
Что вы ему скажете? Что случайно заблудились в лесу ( 155 )? Что хотите примкнуть к банде Фостера ( 253 )? Посоветуете ему не лезть не в свое дело ( 619 )? Или рискнете открыть всю правду ( 484 )?
43
Вы оставляете позади окутанное дымом ранчо и скачете дальше на север. Уже настала ночь, в небе стоит огромная луна. Внезапно в ее призрачном свете вырисовывается силуэт всадника. Заметив вас, он пригибается к гриве своего коня, посылает его в бешеный галоп и уносится прочь. Броситесь в погоню, чтобы узнать, кто он такой ( 273 )? Или продолжите свой путь, решив не гнать Чикиту по ночной прерии ( 513 )?